Особенности немецкого чата, покупки в долг и повседневный дресс-код — раскрываем некоторые секреты общения с жителями Германии.
Общий язык — английский
Это покажется невероятным, но немцы с разных концов Германии, оказавшись вместе, могут заговорить по-немецки и обнаружить, что совершенно не понимают друг друга, потому что один из них говорит на баварском диалекте, другой — на швабском, а третий — на саксонском. Если все они одинаково усердно учили в школе государственный немецкий — тот самый, на котором пишут книги и говорят по телевизору, — их шансы договориться между собой возрастут. Но если с момента окончания школы все они перешли на местное наречие, то не исключено, что продолжить общение им проще будет на другом общем языке, к примеру английском.
Дело в том, что немецкие региональные диалекты отличаются друг от друга не особенностями выговора, как в России (например, в Москве «акают», а в Вологде «окают»), а произношением (особенностями сочетания звуков), лексикой (в разных регионах используют разные уникальные, свойственные только этому диалекту слова) и даже грамматикой. Эта ситуация самим немцами воспринимается как норма, и они крайне удивляются, узнав, что русский язык в Москве, Сибири и Краснодаре отличается незначительно.
Иду на «вы»
В русском языке существует множество оттенков и нюансов употребления в обращениях на «ты» и на «вы». Мы вполне можем крикнуть: «Привет, Петров!», к Елене обратиться на «вы», а Анну Ивановну величать и так и эдак. Иностранцам это буквально взламывает мозг. В немецком же данный переход регламентирован. Если при знакомстве человек называет только свою фамилию, это автоматически означает, что обращаться к нему нужно формально, прибавляя при этом обращение «господин» или «госпожа»: «Здравствуйте, герр Мюллер!», «Как поживаете, фрау Мюллер?»
Если же, представляясь, новый знакомый называет себя по имени, дальнейшее общение пойдет в дружеском формате. При этом возраст или социальный статус не имеют никакого значения. Если потенциальная свекровь назвала себя Дагмар, то к ней нужно будет обращаться на «ты». А если соседка-ровесница представилась как фрау Шеффер, то крикнуть ей: «Привет! У тебя соли нет случайно?» — будет невежливо. Как обстоят дела с обращениями в других языках, читайте в нашей статье.
Утром — стулья, вечером — деньги
Щепетильные немцы точно знают, что порядок будет соблюден. Поэтому счет за посещение врача может прийти через несколько месяцев после приема, покупки в некоторых онлайн-магазинах можно делать с условием оплаты по факту (в течение двух недель после оформления заказа и зачастую неделю спустя после его получения). Так, можно сделать заказ, получить товар, понять, что он не подходит, вернуть его и не потратить на все это ни копейки. Доверие друг к другу (или убежденность в том, что правосудие восторжествует) выражается еще и следующим образом. В окрестностях городов много цветочных полей – сюда можно приезжать и самостоятельно срезать цветы. Деньги за цветы, согласно прейскуранту, нужно опустить в специальный жестяной ящик. Кассира при этом нет, есть только надпись: «Цветы, за которые не уплачено, приносят меньше радости».
Национальные костюмы — часть официального дресс-кода
Отдельные регионы Германии с крайним пиететом относятся к своим национальным традициям и чтут их не только по праздникам. Так, в Баварии в дирндлях — знаменитых платьях с передниками, знакомых многим по Октоберфесту, — ходят на работу, гуляют по городу и посещают торжественные события. И делают это круглый год. В преддверии же Октоберфеста спрос на национальные костюмы возрастает настолько, что глянцевые журналы непременно отдают несколько разворотов под коллекции дирндлей от кутюр, дополняя красочные фото статьями о последних тенденциях в мире народной моды. Наряд обойдется владелице в €500–1000.
Вежливые чаты
Немцы любят порядок, поэтому даже в личной переписке в мессенджерах часто сбиваются на полноценные письма со вступлением, вежливыми вопросами и подписью «С наилучшими пожеланиями, Софи». Поначалу это выглядит дико, потому что получить от приятельницы длинную простыню текста, чтобы договориться о совместной прогулке, достаточно непривычно. С временем большинство втягивается, да и сами немцы постепенно начинают писать более короткие и емкие сообщения.
Пиво — товар из первой десятки
Пиво в Германии входит в состав продовольственной корзины как один из товаров первой необходимости. Его продают в рабочих столовых, а молодым матерям рекомендуют безалкогольные вариации, чтобы наладить грудное вскармливание. При этом правила дорожного движения позволяют сесть за руль после пол-литрового бокала пива. Впрочем, в первые два года после получения водительских прав пользоваться этой возможностью запрещено.
Почти в каждом регионе есть свой особый вид пенного напитка: на севере пьют терпкое пиво с резким запахом, на юге — пшеничное, хлебное, в Кельне — ароматное крепкое, а в Бамберге — пиво с привкусом дымка. Всего в Германии на начало 2018 года было зарегистрировано почти 1500 пивоварен.
Семья — на первом месте
После рождения ребенка женщины, как правило, уходят в декрет, который длится год или чуть больше. А затем отдают ребенка в ясли, а сами выходят на работу, но многие при этом, особенно в Западной Германии, работают неполный рабочий день. Почему неполный? Потому что ясли и детские сады в большинстве своем (особенно это справедливо для консервативных регионов страны) работают по укороченному дню: открываются в 7:00, а закрываются в 17.00 или раньше. Поэтому зачастую работающие матери выбирают для себя формат работы от 20 до 35 часов в неделю. Услуги постоянной няни в Германии недешевы, их может позволить себе не каждая семья, но многие пользуются возможностями программы au-pair, принимая в семью молодых иностранок, готовых учить язык в обмен на помощь по дому и с детьми.
Делу время, потехе — до шести лет
В Германии достаточно скептично относятся к программам раннего развития дошкольников. В то время как младенцы в России с первых же месяцев видят у себя над кроватью карточки с картинками, буквами и словами, немецкие чада находятся в мире беззаботного безделья как можно дольше. Читать, писать и считать они учатся в школе, и многие родители сознательно избегают раннего обучения детей письму и чтению, чтобы потом им не пришлось скучать в школе. Большинство дополнительных занятий для детей ориентированы на возраст от 6 лет, а те, что для малышей, предусматривают преимущественно веселые совместные игры на какую-то тему. Так, на танцах для дошкольников они учатся прыгать как лягушка и летать как орел, вместо того чтобы разучивать плие и первую позицию.
Жизнь по расписанию
Отправляясь в поездку по Германии, имеет смысл пользоваться планировщиком маршрута даже при коротких поездках по городу. Поезда, автобусы, трамваи и метро тут имеют четкое расписание, а интервал движения между ними отличается от привычного нам: поезда метро одной ветки могут ездить раз в 10 минут. Поэтому, чтобы не тратить время на бесплодное ожидание, имеет смысл рассчитать, во сколько нужно выйти из дома, чтобы доехать максимально быстро.
Велосипед — это серьезно
Немцы — внимательные и ответственные велосипедисты. Они учат езде на велосипеде еще в школе. Существует специальная программа для начальных классов по изучению ПДД. В школьных дворах разлинованы полосы с дорожными знаками, чтобы моделировать ситуации, с которыми может столкнуться велосипедист. В сопровождении учителя группы детей катаются и по близлежащей территории, чтобы отработать полученные знания на практике. По окончании курса в школу приходит полицейский, чтобы принять экзамен, а затем выдает соответствующий сертификат. При этом до 10 лет дети катаются по тротуару, а потом уже могут ездить по велодорожкам. Для взрослых велосипедистов тоже есть ряд строгих правил: ношение шлема рекомендовано, но не обязательно, а вот за разговор по телефону можно получить штраф.
Порядок, порядок и еще раз порядок!